久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

桑扈原文、翻譯、賞析

時間:2021-10-31 20:02:18 古籍 我要投稿

桑扈原文、翻譯、賞析

桑扈原文、翻譯、賞析1

  桑扈

  佚名〔先秦〕

  交交桑扈,有鶯其羽。君子樂胥,受天之祜。

  交交桑扈,有鶯其領(lǐng)。君子樂胥,萬邦之屏。

  之屏之翰,百辟為憲。不戢不難,受福不那。

  兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬福來求。

  譯文

  交交鳴叫桑扈鳥,身有華麗的羽毛。大人君子多快樂,當受上天的福報。交交鳴叫桑扈鳥,頸間羽色好美妙。大人君子多快樂,保衛(wèi)家國的依靠。國家屏障和棟梁,諸侯以你為榜樣?酥谱约菏囟Y節(jié),受福多得難計量。牛角酒杯彎又彎,美酒醇厚味道香。賢者交往不倨傲,萬福匯聚你身上。

  注釋

  桑扈(hù):鳥名,即青雀。交交:鳥鳴聲。鶯:有文采的樣子。羽毛有文采,喻諸侯有才華。君子:此指群臣。胥(xū):語助詞。祜(hù):福祿。領(lǐng):鳥頸。此句言頸羽之美。萬邦:各諸侯國。屏:屏障,起護衛(wèi)作用,喻重臣。之:是。翰:“干”的假借,支柱。百辟:各國諸侯。憲:法度。不:語助詞,下同。戢(jí):克制。難(nuó):通“儺”,行有節(jié)度。那(nuó):多。兕(sì)觥(gōng):牛角酒杯。觩(qiú):彎曲的樣子。旨酒:美酒。思:語助詞。柔:指酒性溫和。彼:指賢者。交:“儌(jiǎo)”的假借。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”,倨傲,傲慢。求:同“逑”。聚集。

  鑒賞

  這是一首樂歌。首兩章均以“交交桑扈”起興,這是《詩經(jīng)》作品常見的一種表現(xiàn)手法。它的作用在于以一種淺近的自然物象,引出全詩所要記敘的事件或抒發(fā)的感情。在起興的物象和表達的內(nèi)容之間盡管沒有什么必然的直接聯(lián)系,但兩者往往會在某一方面具有內(nèi)在的通融性,從而使人在不可言傳中獲得聯(lián)想和意會的妙趣。如這首詩起興中歡然鳴叫的青雀,光彩明亮的羽毛,就為以下陳述宴飲營造了一種明快歡樂的氣氛,仿佛自然界的青雀與宴飲者之間存在著一種相互作用的心理感應(yīng)。這種表現(xiàn)手法的運用,大大加強了作品的生動性。

  從內(nèi)容來看,這首助興的勸飲樂歌還真有點政治色彩。它上來便指出君子的快樂,是來自上天所賜的福祿;接著又強調(diào)君子也就是與會諸侯對于國家的重要性。前兩章的述寫在先揚中已暗伏后抑的因素,所以后兩章即在此基礎(chǔ)上向與飲者提出“不戢不難”和“彼交匪敖”的要求。應(yīng)該說這種勸說是很尖銳也很嚴厲的,但由于前面“之屏之翰,百辟為憲”的鋪墊,和后面“萬福來求”的激勵,使之顯得從容不迫、合情合理,所以也就更具有理性和感情的說服力。

  “兕觥其觩,旨酒思柔”兩句,其表面作用是點出飲酒,在全詩中立一基點,據(jù)此可認為它是周王宴飲諸侯時所奏的樂歌;但在第四章的前面,它的特殊地位又對以下的“匪敖”,起著一種隱喻的暗示。它似乎是在告訴人們:正和性柔能使酒美一樣,人不傲才能福祿不斷。這種隱喻,是很有深意的`。

桑扈原文、翻譯、賞析2

  原文:

  交交桑扈,有鶯其羽。君子樂胥,受天之祜。

  交交桑扈,有鶯其領(lǐng)。君子樂胥,萬邦之屏。

  之屏之翰,百辟為憲。不戢不難,受福不那。

  兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬福來求。

  譯文

  青雀叫得悅耳動聽,羽毛光潔色彩分明。大人君子各位快樂,受天保佑得享福蔭。

  可愛的青雀真靈巧,頸間的羽色好美妙。袞袞諸公同歡共樂,保衛(wèi)家國要把你們依靠。

  作為國家的屏障和支柱,諸侯都把你們當成言行的法度?酥谱约鹤袷乇匾亩Y節(jié),就能享受不盡的洪福。

  在彎彎的牛角杯中,酌滿的美酒色清香濃。賢者交往從不倨傲,萬福來聚天下從風(fēng)。

  注釋

 、沤唤唬壶B鳴聲。桑扈:鳥名,即青雀。

  ⑵鶯:有文采的樣子。

  ⑶君子:此指群臣。胥:語助詞。

  ⑷祜:福祿。

 、扇f邦:各諸侯國。屏:屏障。

  ⑹之:是。翰:“干”的假借,支柱。

 、税俦伲焊鲊T侯。憲:法度。

 、滩唬赫Z助詞,下同。戢(jí):克制。難(nuó):通“儺”,行有節(jié)度。

 、湍牵╪uó):多。

 、钨铞。╯ì gōng):牛角酒杯。觩(qíu):彎曲的樣子。

 、现季疲好谰。思:語助詞。柔:指酒性溫和。

 、斜耍褐纲t者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。

 、亚螅和板稀薄<。

  賞析:

  與《小雅》中的多數(shù)作品都被指為刺詩一樣,這首詩也被《毛詩序》認為是“刺幽王”之作。孔穎達疏據(jù)毛序鄭箋說:“以其時君臣上下升降舉動皆無先王禮法威儀之文焉,故陳當有禮文以刺之!钡珡脑姷谋旧韥砜矗坪鮾H為周王會宴諸侯時助興的一首樂歌,而與諷刺無關(guān)。

  樂歌的首兩章均以“交交桑扈”起興,這是《詩經(jīng)》作品常見的一種表現(xiàn)手法。它的作用在于以一種淺近的自然物象,引出全詩所要記敘的事件或抒發(fā)的感情。在起興的物象和表達的內(nèi)容之間盡管沒有什么必然的直接聯(lián)系,但兩者往往會在某一方面具有內(nèi)在的通融性,從而使人在不可言傳中獲得聯(lián)想和意會的妙趣。如這首詩起興中歡然鳴叫的青雀,光彩明亮的羽毛,就為以下陳述宴飲營造了一種明快歡樂的氣氛,仿佛自然界的青雀與宴飲者之間存在著一種相互作用的心理感應(yīng)。這種表現(xiàn)手法的運用,大大加強了作品的生動性。

  從內(nèi)容來看,這首助興的勸飲樂歌還真有點政治色彩。它上來便指出君子的快樂,是來自上天所賜的福祿;接著又強調(diào)君子也就是與會諸侯對于國家的重要性。前兩章的述寫在先揚中已暗伏后抑的因素,所以后兩章即在此基礎(chǔ)上向與飲者提出“不戢不難”和“彼交匪敖”的要求。應(yīng)該說這種勸說是很尖銳也很嚴厲的,但由于前面“之屏之翰,百辟為憲”的鋪墊,和后面“萬福來求”的激勵,使之顯得從容不迫、合情合理,所以也就更具有理性和感情的說服力。

  另外,對于“兕觥其觩,旨酒思柔”兩句也應(yīng)予以注意。它的表面作用是點出飲酒,在全詩中立一基點,據(jù)此可認為它是周王宴飲諸侯時所奏的樂歌;但在第四章的前面,它的特殊地位又對以下的“匪敖”,起著一種隱喻的暗示。它似乎是在告訴人們:正和性柔能使酒美一樣,人不傲才能福祿不斷。這種隱喻,是很有深意的。

【桑扈原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

《桑扈》原文及賞析08-16

桑茶坑道中原文賞析11-16

原文翻譯及賞析11-27

別離原文、翻譯、賞析01-08

公輸原文,翻譯,賞析01-05

漁翁原文、翻譯、賞析01-01

春曉原文、翻譯、賞析12-26

村居原文、翻譯、賞析12-25

月夜原文、翻譯、賞析12-25

閨怨原文、翻譯、賞析12-10

商丘市| 宁安市| 广昌县| 乐清市| 扎赉特旗| 高淳县| 子洲县| 肃宁县| 云阳县| 丰原市| 德庆县| 弥渡县| 绿春县| 商丘市| 仪陇县| 肃宁县| 崇明县| 习水县| 武山县| 彭水| 南康市| 边坝县| 临洮县| 韩城市| 蒙自县| 崇文区| 三门峡市| 广宗县| 藁城市| 阳新县| 曲麻莱县| 察哈| 大连市| 井陉县| 惠来县| 寻甸| 夏邑县| 五指山市| 万年县| 大同县| 文化|