久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

英語(yǔ)論文開題報(bào)告

時(shí)間:2022-09-22 20:33:06 論文 我要投稿

英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文

  我們眼下的社會(huì),報(bào)告十分的.重要,其在寫作上有一定的技巧。你還在對(duì)寫報(bào)告感到一籌莫展嗎?下面是小編收集整理的英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文,希望對(duì)大家有所幫助。

英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文

  the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

  dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

  in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

【英語(yǔ)論文開題報(bào)告】相關(guān)文章:

英語(yǔ)論文開題報(bào)告09-22

英語(yǔ)論文開題報(bào)告12-09

英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文01-16

最新英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文07-07

最新英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文07-07

最新英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文07-07

最新英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文07-07

最新英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文07-07

最新英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文07-07

驻马店市| 稷山县| 景洪市| 曲麻莱县| 彰武县| 阳江市| 德阳市| 安徽省| 志丹县| 太仓市| 临安市| 若羌县| 翁源县| 固始县| 东城区| 四川省| 石棉县| 翼城县| 棋牌| 安陆市| 子长县| 岑溪市| 容城县| 灵璧县| 海门市| 汾西县| 游戏| 秦皇岛市| 馆陶县| 抚松县| 安图县| 弋阳县| 华蓥市| 龙山县| 红河县| 伊春市| 阿拉尔市| 淮南市| 樟树市| 九江市| 阆中市|