采桑子歐陽(yáng)修注釋
《采桑子》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修所作的一組聯(lián)章詞。下面整理了采桑子歐陽(yáng)修注釋?zhuān)瑲g迎閱讀。
采桑子十首1
其一
輕舟短棹西湖好2,綠水逶迤3。芳草長(zhǎng)堤,隱隱笙歌處處隨4。
無(wú)風(fēng)水面琉璃滑5,不覺(jué)船移。微動(dòng)漣漪6,驚起沙禽掠岸飛7。
其二
春深雨過(guò)西湖好,百卉爭(zhēng)妍。蝶亂蜂喧,晴日催花暖欲然。
蘭橈畫(huà)舸悠悠去,疑是神仙。返照波間,水闊風(fēng)高揚(yáng)管弦。
其三
畫(huà)船載酒西湖好,急管繁弦8。玉盞催傳9,穩(wěn)泛平波任醉眠。
行云卻在行舟下10,空水澄鮮11。俯仰留連12,疑是湖中別有天。
其四
群芳過(guò)后西湖好13,狼籍殘紅14。飛絮濛濛15,垂柳闌干盡日風(fēng)16。
笙歌散盡游人去17,始覺(jué)春空。垂下簾櫳18,雙燕歸來(lái)細(xì)雨中。
其五
何人解賞西湖好,佳景無(wú)時(shí)。飛蓋相追19,貪向花間醉玉卮20。
誰(shuí)知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微,一點(diǎn)滄洲白鷺飛21。
其六
清明上巳西湖好22,滿(mǎn)目繁華。爭(zhēng)道誰(shuí)家,綠柳朱輪走鈿車(chē)。
游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉(zhuǎn)堤斜,直到城頭總是花。
其七
荷花開(kāi)后西湖好,載酒來(lái)時(shí)。不用旌旗,前后紅幢綠蓋隨23。
畫(huà)船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉里歸。
其八
天容水色西湖好,云物俱鮮。鷗鷺閑眠,應(yīng)慣尋常聽(tīng)管弦。
風(fēng)清月白偏宜夜,一片瓊田24。誰(shuí)羨驂鸞25,人在舟中便是仙。
其九
殘霞夕照西湖好,花塢蘋(píng)汀,十頃波平,野岸無(wú)人舟自橫。
西南月上浮云散,軒檻涼生。蓮芰香清26,水面風(fēng)來(lái)酒面醒。
其十
平生為愛(ài)西湖好,來(lái)?yè)碇燧?7。富貴浮云,俯仰流年二十春。
歸來(lái)恰似遼東鶴28,城郭人民。觸目皆新,誰(shuí)識(shí)當(dāng)年舊主人。
【簡(jiǎn)介】
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。]漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
詞句注釋
1.采桑子:詞牌名。又名“丑奴兒”“羅敷媚”等。雙調(diào)四十四字,上下闋各四句三平韻。
2.輕舟:輕便的小船。短棹:劃船用的小槳。西湖:指潁州西湖。在今安徽省阜陽(yáng)市西北。
3.綠水:清澈的水。逶迤:形容道路或河道彎曲而長(zhǎng)。
4.隱隱:隱約。笙歌:指歌唱時(shí)有笙管伴奏。
5.琉璃:指玻璃,這里形容水面光滑。
6.漣漪:水的波紋。
7.沙禽:沙洲或沙灘上的水鳥(niǎo)。
8.急管繁弦:指變化豐富而節(jié)拍緊湊的音樂(lè)。
9.玉盞:玉制酒杯。
10.行云卻在行舟下:指天上流動(dòng)的云彩倒影在水中,仿佛就在行船之下。
11.空水澄鮮:天空與水面均澄澈明凈。
12.俯仰:仰觀俯察,觀賞。
13.群芳過(guò)后:百花凋零之后。群芳,百花。
14.狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。
15.濛濛:今寫(xiě)作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。
16.闌干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。
17.笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂(lè)聲停止。去:離開(kāi),離去。
18.簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門(mén)窗的簾子。
19.飛蓋相追:化用曹植《公讌》詩(shī):“清夜游西園,飛蓋相追隨!鄙w:車(chē)篷;飛蓋指奔馳的馬車(chē)。
20.玉卮:玉做的杯子。卮:飲酒的圓形器皿。
21.滄洲:水邊的陸地。
22.上巳:節(jié)日名,古時(shí)以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。
23.幢(chuáng):古代的帳幔。
24.瓊田:神話(huà)傳說(shuō)中的種玉之田。此處指月光照映下瑩碧如玉的湖水。
25.驂(cān)鸞:謂仙人駕馭鸞鳥(niǎo)云游登仙。驂:駕,乘。
26.蓮芰(jì):即蓮花。芰,菱。
27.朱輪:古制,太守所乘之車(chē),以朱漆涂輪。作者曾任穎州知州故以太守自比。
28.遼東鶴:喻久別重歸而嘆世事變遷,或喻人去世,或指鶴。[1] [2] [4-5]
白話(huà)譯文
其一
西湖的風(fēng)光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。 碧綠的湖水綿延不斷,長(zhǎng)堤上花草散出芳香。隱隱傳來(lái)的音樂(lè)歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。
無(wú)風(fēng)的水面,光滑得好似琉璃一樣。不覺(jué)得船兒在前進(jìn),只見(jiàn)微微的細(xì)浪在船邊蕩漾?,那被船兒驚起的水鳥(niǎo),正掠過(guò)湖岸在飛翔。
其二
春光深濃,雨過(guò)天晴,西湖景色更顯美好。百花百草爭(zhēng)奇斗艷,蝴蝶蜜蜂紛飛喧鬧,晴朗的陽(yáng)光照耀花兒暖熱得像要燃燒一樣。
木蘭做的船槳?jiǎng)澲?huà)舸悠然離去,就好像是天上神仙的光輝返照湖上碧波,水面遼闊,風(fēng)高氣爽,船上的人悠揚(yáng)地奏起了管弦。
其三
西湖的風(fēng)光真好,乘畫(huà)船載著酒肴在湖中游賞,急促繁喧的樂(lè)聲中,不停地傳著酒杯。風(fēng)平浪靜,緩緩前進(jìn)的船中安睡著醉倒的客人。
醉眼俯視湖中,白云在船下浮動(dòng),清澈的湖水好似空然無(wú)物。仰視藍(lán)天,俯視湖面,水天相映,不禁使人疑惑,湖中另有一個(gè)世界。
其四
百花過(guò)后的暮春,西湖風(fēng)景依然美好,凋殘的落紅,任游人踏得狼藉遍地,漫天的柳絮狂亂飛舞,迷迷蒙蒙,垂柳輕拂著欄桿,整日里暖風(fēng)融融。
喧鬧的笙歌散盡,游人離去,我才頓然發(fā)覺(jué)西湖之春的空靜,心中感到很失落,回到屋中,我垂下窗簾,一雙燕子穿過(guò)細(xì)雨蒙蒙,翩翩回到巢中。
其五
什么人能理解欣賞西湖的風(fēng)光的美好,西湖無(wú)時(shí)無(wú)刻不是良辰美景。奔馳的馬車(chē)互相追逐,用玉杯飲酒作樂(lè)于花團(tuán)錦簇間。
誰(shuí)知道在閑來(lái)倚憑欄桿的地方,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,芳草莽莽,斜暉脈脈。水面悠遠(yuǎn),煙霧微茫,在那湖岸邊上白鷺一點(diǎn)天上飛。
其六
清明上巳節(jié),西湖的風(fēng)光都很好,滿(mǎn)眼是繁華景象。誰(shuí)家的車(chē)馬在搶道爭(zhēng)先?一輛有著紅色輪子和金色花朵的車(chē)子,為了超前,繞道旁從柳樹(shù)行中奔馳而過(guò)。
游人在日暮時(shí)分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開(kāi)放的鮮花。
其七
西湖的風(fēng)光真是好,荷花開(kāi)后清香繚繞,劃著船載著酒宴來(lái)賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來(lái)。
彩畫(huà)游船駛進(jìn)了荷花叢的深處,金杯上泛起加了荷香的酒香。傍晚煙霧夾著微雨,在一片音樂(lè)歌聲里,船兒載著醉倒的游客歸去。
其八
西湖的風(fēng)光真是好,天光水色融為一片,景物都是那么清麗新鮮。鷗鳥(niǎo)白鷺安穩(wěn)地睡眠,它們?cè)缇吐?tīng)?wèi)T了管弦。
那風(fēng)清月白更是迷人夜,湖面好似一片白玉田。有誰(shuí)還會(huì)羨慕乘鸞飛升成仙,這時(shí)人在游船中就好比是神仙!
其九
日暮時(shí),在天邊夕陽(yáng)和殘霞的斜照下,西湖風(fēng)格尤其好;▔]蘋(píng)汀,十頃湖面水波平靜,野草叢生的湖岸邊一艘無(wú)人小船橫向湖心。
月亮掛在天的西南邊,上邊浮云消散,倚靠在欄桿邊涼意頓生。湖上的蓮花傳來(lái)一陣陣清新的香氣,水面涼風(fēng)吹到臉上驚醒了酒意。
其十
我平生因喜愛(ài)西湖的風(fēng)光美妙,所以到這里任最高地方長(zhǎng)官,可是富貴就像浮云一樣地過(guò)去了,不知不覺(jué)地已經(jīng)過(guò)了二十個(gè)春天。
這一次的歸來(lái),就好像離家千年才化鶴歸來(lái)的仙人丁令威,無(wú)論是城郭、人民等,一切都是過(guò)去所未見(jiàn)。還有誰(shuí)能認(rèn)得當(dāng)年的舊主人——曾任當(dāng)?shù)亻L(zhǎng)官的我啊!
創(chuàng)作背景
這組詞系歐陽(yáng)修晚年退居安徽潁州西湖時(shí)所作。宋仁宗皇祐元年(1049年)歐陽(yáng)修移知潁州,“愛(ài)其民淳訟簡(jiǎn)而物產(chǎn)美,土厚水甘而風(fēng)氣和,于是慨然已有終焉之意也。邇來(lái)俯仰二十年間······思潁之念未嘗少忘于心,而意之所存亦時(shí)時(shí)見(jiàn)于文字也”(《思潁詩(shī)后序》)。22年之后,宋神宗熙寧四年(1071年),終于以觀文殿學(xué)士、太子少師致仕,得以如愿歸居潁州。從43歲至潁州到65歲歸潁定居,歐陽(yáng)修在潁州居住的日子共有3年多,也因此對(duì)潁州產(chǎn)生了深厚的感情。晚年致仕后,他或結(jié)伴同游,或乘興獨(dú)往,經(jīng)常徜徉于畫(huà)船洲渚,充分領(lǐng)略了潁州的山水風(fēng)光,把西湖風(fēng)物之美和對(duì)西湖的喜愛(ài)之情訴諸筆端,寫(xiě)下了紀(jì)游寫(xiě)景的組詞《采桑子十首》。
【采桑子歐陽(yáng)修注釋】相關(guān)文章:
歐陽(yáng)修的采桑子09-15
采桑子歐陽(yáng)修原文10-02
采桑子歐陽(yáng)修譯文07-09
采桑子歐陽(yáng)修全篇06-14
歐陽(yáng)修采桑子的意思08-22
歐陽(yáng)修的采桑子教案07-03
采桑子歐陽(yáng)修教案10-05
歐陽(yáng)修采桑子教案09-29
歐陽(yáng)修《采桑子》教案09-07
歐陽(yáng)修采桑子古詩(shī)05-30